Keywords: Life, Voyage, Animality, Nature, Meaning, Love, International Poetry.

ADRIATICO

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

Gina Saraceni

Italian | Spanish
Translated from the Spanish by Silvio Mignano
Foreword by Silvio Mignano
Epilogue by Betina Barrios Ayala
The edition includes images
2022

Hardcover | 214 pages | 5.5 x 8.5 inches


Le lezioni di geografia
mi insegnarono
a immaginare il mondo.
In un atlante
cercavo i paesi,
i mari, i deserti,
e mi chiedevo
come potesse entrare
tanta immensità
in una pagina.


- Gina Saraceni


 

“It didn't matter when one left or in which direction because the sea is the same, Gina Saraceni tells us in these splendid poems, and here then is the father fishing in Venezuela for the fish he had known in his Italian youth. Our logic knows something: the Adriatic and the Caribbean fish species are different. Still, imagination, memory, and the projection of our minds to a future also made of possible returns insinuate that it is not impossible to dip the hook into tropical waters and reel it in, next to an overflow, with ‘mackerel, ombrines, groupers, snappers’ hooked and dripping drops of dew thick with salt, ‘gli stessi pesci che alzava / con il suo amo / dal molo lontano di San Vito’.”

- Silvio Mignano

 

Gina Saraceni (Caracas, 1966). Poet, researcher, and critic. Associate Professor at Pontificia Universidad Javeriana in Bogotá and Titular Professor at Universidad Simón Bolívar in Caracas. She has written and published recognized critical works and poetry collections. Also, she has translated some of Venezuela’s best-known voices into Italian as Yolanda Pantin and Rafael Cadenas.

 
Previous
Previous

AN IMPERFECT GEOMETRY -- Elisa Díaz Castelo

Next
Next

GOOD FRIDAYS -- Silvio Mignano